Códigos_Encina de San Silvestre

ESP / ENG
La primera etapa del proyecto tuvo lugar en la residencia artística Alfara Gráfica, situada en los alrededores de Encina de San Silvestre, un pequeño pueblo de la provincia de Salamanca, entre junio y julio de 2016. Tras un breve periodo de observación, el paisaje fue establecido como elemento con el que trabajar para desarrollar las distintas obras: amplios pastos de tonos amarillos y ocres, una vegetación formada mayormente por encinas y un cielo azul casi siempre despejado por completo son sus rasgos más definitorios. Por otra parte, la piedra es otro elemento muy presente: empleada en las casas y en los muros que limitan las fincas, se extienden a lo largo de los caminos como un patrón irregular.

Tanto por este modo de apilamiento, a menudo sin ningún tipo de aglutinante, como la textura y sus formas irregulares, las piedras serán una parte importante del proyecto. En el proceso de tratar de desenredar la complicada madeja de referencias que conforma el universo visual propio, en el ejercicio de quitar, no es extraño reparar en una materia que inmediatamente nos evoca lo primitivo y ajeno a toda sofisticación.

The first stage of the project took place at the Alfara Gráfica artistic residence, located in the surrounding area of Encina de San Silvestre, a small town of Salamanca (Spain), between June and July 2016. After a short period of observation, the landscape was established as an element with which to work to develop the different works: large grasslands of yellow and ocher tones, vegetation formed primarily by holm oaks and a blue sky almost always completely cloudless are its most defining features. Moreover, the stone is another very present element: used in houses and on the walls that confine the plots of land, they extend along the roads like an irregular pattern.

As much for this way of stacking, often without any type of binding agent, as for the texture and its irregular shapes, the stones will be an important part of the project. In the process of trying to unravel the complicated web of references that makes up the visual universe itself, in the exercise of removing, it is not uncommon to take notice of a matter that immediately evokes the primitive and is alien to any kind of sophistication.

El último elemento que termina de definir el código de esta etapa son las banderas, concretamente la de Encina de San Silvestre, una esquematización perfecta del entorno: tres barras horizontales que representan el cielo, la vegetación y el pasto. Las banderas, que han sido un medio de identificación y comunicación a lo largo de los siglos, encajan a la perfección en el proyecto, no solo por su función, sino por lo sintético de sus formas.

The last element that defines the code of this stage are the flags, specifically that of Encina de San Silvestre, a perfect outline of the environment: three horizontal bars that represent the sky, the vegetation and the grasslands. The flags, which have been a means of identification and communication over centuries, fit perfectly into the project, not only due to its function, but also its synthetic shapes.

sin-titulo-1

Esta etapa se divide en tres series de obras, la primera está formada por cuatro piezas de medidas variables en las que se mezclan distintos materiales y técnicas, comienza a hacerse referencia a lo que en las otras series serán los elementos principales, especialmente en cuanto a la paleta cromática y las texturas. Sin embargo, son obras que sobre todo plasman la búsqueda del código mediante la experimentación, de ahí la ruptura con formatos y soportes más habituales.

This stage is divided into three series of works. The first consists of four pieces of variable measurements in which different materials and techniques are combined, begins to refer to what in the other series will be the main elements, especially as to the chromatic palette and the textures. However, these are works that above all capture the search for the code through experimentation, hence the break with more usual formats and mediums.

tumblr_oafjg0osaj1vxbnnro1_r1_1280tumblr_oafjg0osaj1vxbnnro4_r2_1280tumblr_oafjg0osaj1vxbnnro2_r1_1280tumblr_oafjg0osaj1vxbnnro3_r1_1280

La segunda serie consiste en siete monotipos en los que las piedras son las protagonistas. Tanto en esta como en la siguiente serie, estas obras adquieren un aspecto más cercano al diseño, como si se tratara de señales primitivas a las que pudiéramos adjudicar un significado, y, por lo tanto, una función.

The second series consists of seven monotypes in which the stones are the leading characters. Both in this and in the following series, these works acquire a more similar appearance to the design, as if they were primitive signals to which we could assign a meaning and, therefore, a function.

tumblr_oafl4gkjfz1vxbnnro3_1280

tumblr_oafl4gkjfz1vxbnnro2_1280

tumblr_oafl4gkjfz1vxbnnro1_1280tumblr_oafl4gkjfz1vxbnnro4_1280

La tercera y última serie consiste en composiciones que toman la bandera de Encina de San Silvestre como modelo para articular los componentes del código antes detallados: el azul del cielo, el verde de las encinas, el amarillo de los campos, la horizontalidad marcada por el entorno geográfico y las piedras.

En esta primera etapa de Códigos tiene lugar algo que se repetirá en las siguientes: la puesta en práctica del código resulta en un código en sí mismo, una serie de obras que contienen información encriptada acerca del lugar que representan, no de forma figurativa, sino más bien a la manera de una señalética ficticia.

The third and final series consists of compositions that take the Encina de San Silvestre flag as a model to articulate the components of the code detailed above: the blue of the sky, the green of the oaks, the yellow of the fields, the horizontality marked by the geographical environment and the stones.

Something occurs in this first stage of Codes that will be repeated in the following: the implementation of the code results in a code in itself, a series of works that contain encrypted information about the place they represent, not figuratively, but rather in the manner of a fictitious signage.

tumblr_oafltlvsbw1vxbnnro2_1280

tumblr_oafltlvsbw1vxbnnro1_1280

tumblr_oafltlvsbw1vxbnnro5_1280tumblr_oafltlvsbw1vxbnnro3_1280

La muestra de Códigos_Encina de San Silvestre tuvo lugar en el gimnasio municipal del pueblo y acudieron gran parte de sus habitantes. Se distribuyeron en el espacio las distintas obras, separadas en los tres grupos antes descritos, así como los restos de la cartulina que se empleó para la elaboración de los monotipos, dispersos por el suelo o entre los diversos objetos del gimnasio, que evidenciaban la intención de integrar el espacio y la muestra, en lugar de tratar de disimular el hecho de estar utilizando un espacio no pensado para las muestras de arte.

The exhibition of Codes_Encina de San Silvestre took place in the municipal gymnasium of the town and a large part of its inhabitants attended. The different works, separated in the three groups described above, were distributed in the space, as well as the pieces left over from the used cardboard for the creation of the monotypes, scattered on the floor or among the different objects of the gymnasium, highlighting the intention of integrating the space and the exhibition, rather than trying to disguise the fact that this space had not been designed for art shows.

tumblr_oakj79kzjo1vxbnnro5_1280tumblr_oakj79kzjo1vxbnnro1_1280tumblr_oakj79kzjo1vxbnnro9_1280tumblr_oakj79kzjo1vxbnnro6_1280tumblr_oakj79kzjo1vxbnnro8_1280tumblr_oakj79kzjo1vxbnnro2_r1_1280fichero_109835_20160713fichero_109828_20160713fichero_109832_20160713