DISPOSITIVOS. Muestra individual

Muestra individual en Espacio Nemonon, Pontevedra.

Uno de los padres de la arquitectura racionalista, Le Corbusier, titulaba un capítulo de Hacia una arquitectura como “Los ojos que no ven”, aludiendo a la aptitud natural del ser humano para no ver lo que tiene delante como lo que es. Nos habla de una especie de ceguera cultural o, como decía Saramago: “No nos hemos vuelto ciegos, en mi opinión lo somos; ciegos que, aunque ven, no ven”.

El artista es quien observa y, para describir lo que ve de la manera en que lo ve, debe inventar un nuevo léxico. Esta investigación plástica es la que ha ocupado a Tebo los últimos cinco años, resultando en esta muestra donde busca asentar, resumir, exponer y llevar a la siguiente fase dicho proceso de búsqueda.

Durante este periodo se ha centrado en elaborar su propio alfabeto, capaz de descifrar la realidad de las cosas que aparecen ante sus ojos durante sus estancias entre diferentes culturas y en diferentes entornos. El código resultante es, en cada lugar, el medio para componer una nueva narración del mismo.

Este procedimiento, tan riguroso y lineal como libre, genera infinitas posibilidades de composición y resemantización de la realidad. Lo que podemos entender como letras sueltas de una palabra son combinadas de forma diferente en un cortocircuito gráfico para generar nuevas palabras, resultando en una suerte de neologismos capaces de describir la identidad de la cultura de la que han sido tomadas.

En este camino incesante de acumulación, las imágenes y los signos sufren con el tiempo un fenómeno natural de destilación, donde pierden el vínculo con su origen. La narración se convierte en la de un “paisaje mental” que muta y se confronta cada vez con los nuevos lugares contenedores que la acogen, creando un estrecho vínculo entre espacio expositivo y obra.

El lenguaje se vuelve entonces absoluto y abstracto y, como en un pictograma chino, adquiere diferentes significados según cómo se trace en el papel. En esta abstracción progresiva, el signo se vuelve informal y los materiales- madera, cuerda, cemento…- adquieren una identidad autónoma, convirtiéndose ellos mismos en parte del código. Ya no es pintura, ni siquiera escultura: son objetos capaces de dialogar con el espacio. Objetos con identidad propia, física y espiritual, y tienen nombre: baliza, hito, meta, linde.

Son los verdaderos medios con los que Tebo nos sitúa en el centro de un sistema espacial envolvente planteando lo precario del concepto límite a través de un diálogo continuo entre el interior y el exterior.

Antonio Luigi Stella Richter
Comisario de la muestra

Solo exhibition at Espacio Nemonon, Pontevedra.

One of the fathers of rationalist architecture, Le Corbusier, entitled a chapter of Towards a new Architecture as “The eyes that do not see”, alluding to the natural aptitude of human beings not to see what is in front of them for what it is. He speaks of a kind of cultural blindness or, as Saramago said: “We have not become blind, in my opinion we are; blind people who, although they see, do not see”.

The artist is the one who observes and, in order to describe what he sees in the way he sees it, he must invent a new lexicon. This plastic research is what has occupied Tebo for the last five years, resulting in this exhibition where he seeks to settle, summarise, expose and take this search process to the next phase. During this period he has focused on elaborating his own alphabet, capable of deciphering the reality of the things that appear before his eyes during his stays in different cultures and in different environments. The resulting code is, in each place, the means to compose a new narrative of it.

This procedure, as rigorous and linear as it is free, generates infinite possibilities for the composition and resemantization of reality. What we can understand as single letters of a word are combined differently in a graphic short-circuit to generate new words, resulting in a sort of neologisms capable of describing the identity of the culture from which they have been taken.

In this incessant path of accumulation, images and signs undergo over time a natural phenomenon of distillation, where they lose the link with their origin. The narrative becomes that of a “mental landscape” that mutates and confronts itself each time with the new container places that receive it, creating a close link between the exhibition space and the work.

The language then becomes absolute and abstract and, like a Chinese pictogram, acquires different meanings depending on how it is traced on paper. In this progressive abstraction, the sign becomes informal and the materials – wood, rope, cement… – acquire an autonomous identity, becoming part of the code themselves. It is no longer painting, nor even sculpture: they are objects capable of dialogue with the space. Objects with their own identity, physical and spiritual, and they have names: beacon, milestone, goal, boundary.

They are the real means with which Tebo places us at the centre of an enveloping spatial system, posing the precariousness of the concept of limit through a continuous dialogue between the interior and the exterior.

Antonio Luigi Stella Richter
Curator of the exhibition

La muestra Dispositivos comienza en el exterior del edificio Villa Pilar. La instalación Cercado está compuesta por 32 listones de madera distribuidos en los balcones de la primera planta.

The exhibition Dispositivos (Devices) starts on the outside of the Villa Pilar building. The installation Cercado (Fence) is made up of 32 wooden slats distributed on the balconies of the first floor.

CONTRASEÑA S1. Serigrafía.

Serigrafía realizada en colaboración con Estudio Matrioska.
Edición de 20 impresiones únicas.
40×50 cm
Papel Antica Magnani 300 gr.

CORES. Muestra colectiva.

La exposición colectiva Cores reúne trabajos realizados en torno a la crisis del coronavirus.

Participé con la instalación “Cambio de fase”. Consta de dos muros convergentes en un ángulo de 90º, en uno de ellos están dispuestos algunos de los collages realizados durante el confinamiento de 2020. Decolorados y arrugados por la exposición al sol y en un nuevo contexto, adquieren otro significado. Si en un primer momento, fueron una forma de comunicar con el vecindario desde las ventanas de mi casa, ahora las maltrechas láminas parecen tener una historia que contar, son supervivientes. En el otro, fuera del grueso marco de la pared contigua, una pintura mural realizada para la ocasión.

The group exhibition Cores gathers works made around the coronavirus crisis.

I participated with the installation “Phase Change”. It consists of two converging walls at a 90º angle, on one of them are arranged some of the collages made during the 2020 lockdown. Discolored and wrinkled by exposure to the sun and in a new context, they acquire another meaning. If at first, they were a way to communicate with the neighborhood from the windows of my house, now the battered sheets seem to have a story to tell, they are survivors. On the other, outside the thick frame of the adjoining wall, a mural painting made for the occasion.

EXPLORA/SISTEMA. Muestra individual.

Muestra en Espacio Matrioska (Pontevedra) que recopila algunos de mis últimos trabajos. Se trata de una serie de composicione sen las que, una vez más, señales y paisajes se superponen, formando una misma imagen. El conjunto está integrado en el espacio expositivo mediante un mural y una forma negra que, apoyada en la pared y entre los cuadros, sirve de puente entre formatos, escalas y soportes.

Todos estos elementos pretenden ser una invitación a seguir las pistas hacia un lugar ficticio, que de hecho, ya estamos observando.

Solo show in Espacio Matrioska (Pontevedra) that compiles some of my latest work. It is a series of compositions in which, once again, signs and landscapes are superimposed, forming the same image. The set is integrated into the exhibition by a mural and a black shape that, leaning on the wall and between the paintings, serves as a bridge between formats, scales and supports.


All these elements are intended to be an invitation to follow the clues to a fictional place, which in fact, we are already observing.

CONTORNO URBANO

Mural para el proyecto 12+1, organizado por la Fundación Controno Urbano, iniciado en diciembre de 2018 y donde cada dos meses dos artistas intervienen los muros con obras efímeras. En mi caso, compartí experiencia con Marta Gosa.

Mural for the 12 + 1 project, organized by the Fundación Controno Urbano, started in December 2018 and where every two months two artists intervene on the walls with ephemeral works.In my case, I shared experience with Marta Gosa.

Mural de Marta Gosa

CUARENTENA

El día 14 de marzo de 2020 se declaró el estado de alarma en España para tratar de controlar la expansión del virus conocido como Coronavirus (COVID-19). Una de las medidas más importantes que ha tomado el gobierno es limitar los movimientos de los cuidadanos, de manera que la mayoría de las personas deben quedarse en sus casas y hacer cuarentena. 

Con el paso de los días, el vecindario, acostumbrado a mirar hacia adentro de sus casas y preservar su intimidad, comienza a interactuar con los demás vecinos desde las ventanas y balcones, surge la necesidad de novedades y comunicación con los demás.

Esta exposición tiene como soporte las ventanas de mi casa, en la ciudad de Pontevedra, y su contenido irá variando a lo largo de los días que dure la cuarentena. 

Si vives en alguna de los edificios de enfrente, por favor, mándame fotos de cómo ves tú la exposición a info@tebo.es

Iré subiendo a esta página las distintas imágenes del proyecto, también puedes verlo en mi perfil de Instagram.

Muchas gracias, y ánimo para tod@s!

On March 14, 2020, the state of alarm was declared in Spain to try to control the spread of the virus known as Coronavirus (COVID-19). One of the most important measures the government has taken is to limit the movements of citizens, so that most people must stay home and quarantine.

As the days go by, the neighborhood, accustomed to looking inside their houses and preserving their privacy, begins to interact with other neighbors from windows and balconies, the need for novelties and communication with others arise.

This exhibition is hanged on the windows of my house, in the city of Pontevedra, and it will be changing throughout the days of the quarantine.

If you live in any of the buildings opposite, please send me photos of how you see the exhibition at info@tebo.es

I will upload the different images of the project to this page, you can also see it on my Instagram profile.

Thank you very much, and cheers for everyone!

RONDA1

RONDA2

RONDA 3

RONDA 4

RONDA 5

DESORDES CREATIVAS

Mural realizado en el festival Desordes Creativas, en Ordes, Galicia.
2019

Mural at the Desrodes Creativas festival, in Ordes, Galicia.
2019

PALIMPSESTOS

Palimpsesto
Nombre masculino
Manuscrito en el que se ha borrado, mediante raspado u otro procedimiento, el texto primitivo para volver a escribir un nuevo texto.

Serie abierta de intervenciones en espacios públicos que previamente han sido intervenidos por otras personas.
_

Palimpsest
Noun
A manuscript or piece of writing material on which later writing has been superimposed on effaced earlier writing.

Open series of interventions in public spaces that have previously been intervened by other people.PALIMPSESTO_TEBO_1.1PALIMPSESTO_TEBO_1.2PALIMPSESTO_TEBO_1PALIMPSESTO_TEBO_3PALIMPSESTO_TEBO_2

LICEO MUTANTE

Mural para en centro cultural Liceo Mutante, en Pontevedra.
2019

Mural in the cultural center Liceo Mutante, in Pontevedra, Spain.
2019

LM_1LM_2LM_3LM_4LM_5LM_6LM_7LM_8LM_9LM_10LM_11LM_12LM_13LM_14

NORMAS DE LA PISCINA MUNICIPAL

Serigrafía sobre papel Fabriano Accademia 350 gr.
30×40 cm.
Edición de 4 copias
2019


Screen printing on Fabriano Accademia 350 gr.
30×40 cm
4 copy edition
2019

il_794xN.1892279572_auq8il_794xN.1892299468_d8qvil_794xN.1892299568_ogigil_794xN.1892299678_k1go